Language Access PlanLanguage Assistance Plan (LAP) for:
Port Orchard
Poulsbo
Municipal Courts
Language Access Plan of The Municipal Courts in Kitsap County
I. PURPOSE
This LAP sets forth the Municipal Court's (to include Port Orchard and Poulsbo) policy
and procedures for the provision of timely language access services that ensure access
for all limited English proficient (LEP), deaf, hard of hearing, and deaf -blind (D/HH/DB)
individuals who come in contact with the Municipal Courts services and programs.
Language access services include both interpretation and translation services for LEP
and D/HH/DB individuals.
II. COURT POLICY REGARDING LANGUAGE ACCESS SERVICES
Under Washington state law (RCW 2.42 and 2.43), Title VI of the Civil Rights Act of
1964 (Title VI), the Omnibus Crime Control and Safe Streets Act of 1968 (Safe Streets
Act), the Americans with Disabilities Act (ADA), and the regulations implementing these
federal laws, Washington courts are required to provide language access services to all
LEP and D/HH/DB individuals in civil and criminal court proceedings and in all court -
managed services and programs and to develop a written language access plan
pursuant to RCW 2.43.090.
It is the policy of the Municipal Courts to provide foreign language interpreter services at
no cost to LEP parties, witnesses, victims, and others with an interest (e.g., parents,
legal guardians, custodians) in all court proceedings and operations, both civil and
criminal, other than when it is the responsibility of other government bodies pursuant to
state law. It is also the policy of this court to provide sign language interpreting services
at no cost to persons who are D/HH/DB as required under applicable state and federal
statutes and regulations.
The Municipal Courts will provide accessible information to LEP and D/HH/DB persons
on how to request these language assistance services and vital documents as part of its
notice to the public about its language access services.
Although D/HH/DB individuals are covered under the ADA and RCW 2.42 rather than
Title VI and the Safe Streets Act, this plan covers language access services for both
D/HH/DB and LEP individuals.
III. DATA COLLECTION AND NEEDS ASSESSMENT
The Court Administrators for the Municipal Courts will, on an annual basis, compile
demographic data regarding the language needs of its community. The court will initially
review data from sources such as the following:
Most recent and relevant U.S. Census and American Community Survey (ACS)
Local school district — North Kitsap and South Kitsap School District
Public Defender's Office/Office of Assigned Counsel
County or City Attorney's Office
❑ Local legal aid service providers and community -based organizations which
focus their service provision on immigrant and refugee populations in order to
identify possible immigration and new language trends
This data will be analyzed annually to determine whether the court's allocation of
language access resources is appropriate.
The Municipal Courts will make every effort to track requests for language access
services by:
❑ Language preference (both spoken, written, and signed)
❑ Case type (e.g. family law, criminal, housing, etc.)
❑ Proceeding (e.g. trial, arraignment, initial appearance, etc.)
❑ Location of service request (e.g. court hearing, ADR, clerk's office, etc.)
In addition to mechanisms discussed under the identification of language needs section
below, the Municipal Courts will track this internal data in a case management system
where available, and/or case files if case management is not automated. On a yearly
basis, the court will analyze the data collected to identify whether services requested
are in fact provided, assist in the allocation of language access resources, and identify
gaps in the provision of services to address future needs.
The Municipal Courts will send the final data compilation and analyses in the form of a
biennial report to the Washington State Court Interpreter Commission to assist the
Commission in monitoring of the court's Language Access Plan, identification of
interpreter training and certification strategies, and other tools to assist the AOC and
local courts in the provision of language access services.
A. Identified Current Needs
The most current language need identification efforts undertaken by the
Municipal Courts shows the following non-English languages, whether spoken or
signed, that are most frequently used in our geographic area:
Spanish
Mam
Tagalog
The most current language need identification efforts undertaken by the
Municipal Courts shows the following foreign or sign languages that are most
frequently used in our court community:
• Spanish
• Mam
• Chuukese
• Tagalog
• Korean
B. Identified Future Needs (if any)
The Municipal Courts have identified the following emerging and/or additional
languages among court users in the area for which resources will be needed in
the future:
Chukeese
Mam
IV. LANGUAGE ASSISTANCE IDENTIFICATION AND RESOURCES
A. Designated Language Access Office
The Municipal Courts has designated the persons listed below as responsible
for coordinating language access services and to whom requests for interpreters
and other language access services may be addressed. This designated person
is available to:
• Develop lists of interpreters and secure interpreter services
• Receive and track language assistance requests;
• Address gaps in interpreter services by conducting outreach as needed;
• Provide information to assist LEP and D/HH/DB individuals to secure
language access services;
• Assist or provide referrals to attorneys, justice partners, and other relevant
persons to secure language access services for their clients and constituents;
• Assist court staff with securing language access services; and
• Answer questions from LEP and D/HH/DB individuals, and the public at large,
regarding the court's available language access services, including the court's
language access resources such as translated materials, interpreter roster,
language identification cards, and other resources identified in this Plan.
LEP and D/HH/DB individuals, attorneys, justice partners, government agencies,
and any other entities in need of language access services for court programs or
activities or to acquire such services or information for themselves or their clients,
may contact:
Port Orchard Municipal
Sharon Ells
Court Administrator
216 Prospect St. Port Orchard, WA 98366
360-876-1701
Court portorchardwa.gov
Poulsbo Municipal
Amy Knutsen
Court Administrator
200 NE Moe Street, Poulsbo, WA 98370
360-779-9846
aknutsen@cityofpoulsbo.com
B. Identification of Language Access Needs and Notice of Availability
LEP and D/HH/DB, individuals may come in contact with court personnel via the
phone, TTY / TDD, in -person, or through other means. In addition, there are
various points of contact within the Municipal Courts where LEP individuals or
persons who are D/HH/DB will be in contact with court staff. Sometimes people
who need language access services, including translated documents, will not
request these services because they do not realize that such services are
available at no charge, or because they do not recognize the level of English -
language proficiency or communication ability needed to effectively participate in
the court program, court proceeding, or court services. The first step in providing
language access services is to enable LEP individuals or persons who are
D/HH/DB to properly identify their language needs.
As a first step towards ensuring that LEP and D/HH/DB individuals are able to
properly identify their language needs and to request language access and
assistance services, the Municipal Courts has a legal obligation to provide
accessible notice to the public of an individual's right to spoken and sign
language interpreter services and to be provided vital documents in translated
form whenever necessary to access court proceedings and court -managed
programs.
1. Identifying Language Needs at Points of Access
Port Orchard Municipal Court will identify language access needs at all
points of contact with the court, such as the following:
Telephone calls to court staff.
■ 360 876-1701
Clerks' Offices at the following locations:
■ 216 Prospect St, Port Orchard, WA 98366
Poulsbo Municipal Court will identify language access needs at all points of
contact with the court, such as the following:
Telephone calls to court staff.
■ 360 779-9846
Clerks' Offices at the following locations:
■ 200 NE Moe Street, Poulsbo, WA 98370
To ensure the earliest possible identification of the need for language access
services, the Municipal Courts have established internal protocols with the
various justice partners which routinely interact with this court in order for these
partners to communicate to the appropriate court staff the needs of LEP or
D/HH/DB participants who will be coming into contact with the court. While
justice partners themselves may be under a separate legal obligation to provide
language access services to their clients, the court will be notified of any
services that fall under the responsibility of the court as early as possible so
services may be provided in a timely and efficient manner. Examples of justice
partners to be notified include:
:1 Jail staff
:1 Domestic violence victim's advocate
Attorney/public defender
Law enforcement
City Attorney
2. Notice of the Availability of Language Access Services
In order to facilitate the ability of LEP and D/HH/DB individuals to request their
need for language access services, the Municipal Courts shall provide notice
of the availability of language access services translated into Washington
State's most frequently used languages that states:
"You have the right to language access services at no cost to you. To request
these services, please contact:
The Municipal Court will display this notice on its website and at the following
locations:
Port Orchard Municipal
o 216 Prospect Street, Port Orchard, WA 98366
Poulsbo Municipal Court
o 200 NE Moe Street, Poulsbo, WA 98370
Additionally, the Municipal Courts have the following resources available at its
points of contact — front counter, lobby of courtroom, security check point,
main entrance, and hallways, including those listed above when appropriate,
to help LEP and D/HH/DB and court staff communicate with each:
Language identification cards at all points of contact
Multi-lingual notices at all appropriate points of contact notifying
members of the public of their right to request an interpreter or other
language assistance at any point during their contact with the court.
When it appears that an individual has difficulty communicating due to a
language barrier, the Municipal Court staff must inform the LEP or D/HH/DB
person of his or her right to have language access services provided by the courts
at no cost to them, even if the LEP or D/HH/DB person has not made a request
for the language access services.
V. LANGUAGE ACCESS SERVICES
Once the Municipal Court staff have determined interpreter services are required for an
LEP or D/HH/DB individual, court staff have access to the following procedures for
securing an interpreter.
A. Language Access Services Inside the Court Room
1. Appointment of a Certified, Registered, or Qualified Interpreter for In Court
Proceedings
The person responsible for appointing or securing the assistance of an interpreter at the
Municipal Courts will comply with the following order of preference in appointing an
interpreter in RCW 2.43.030:
RCW 2.43.030(1) (b)
An in -person Certified or Registered interpreter who has been credentialed
by the Administrative Office of the Courts shall be appointed, whenever
possible, unless good cause is found and noted by the appointing
authority. "Good cause" includes, but is not limited to, a determination
that:
(i) Given the totality of the circumstances, including the
nature of the proceeding and the potential penalty or consequences
involved, the services of an in -person credentialed interpreter are
not reasonably available to the appointing authority; or
(ii) The current list of credentialed interpreters maintained by the
Administrative Office of the Courts does not include an interpreter
in the language spoken by the LEP.
RCW 2.43.030(2)
If good cause is found for using an interpreter who is not credentialed by
the Administrative Office of the Court, the appointing authority shall make
a preliminary determination that the proposed interpreter is able to
interpret accurately all communications to and from such person in that
particular proceeding. The appointing authority shall satisfy itself on the
record that the proposed interpreter:
(a) Is capable of communicating effectively with the court or agency
and the person for whom the interpreter would interpret; and
(b) Is certified or registered; and
(c) Has read, understands, and will abide by the code of ethics for
language interpreters established by court rules.
In the event no in -person interpreter is available locally, the court or designated
authority will weigh the need for moving forward with the proceeding against any
possible negative consequences to the LEP or D/HH/DB person's ability to
effectively participate in the proceedings through the use of a remote interpreter,
as may be allowed by Washington court rule or law. When evidentiary matters
are before the court, the court shall reschedule the hearing until an in -person
interpreter is available, whether located in -state or out-of-state, and be made
present at the hearing.
The Municipal Courts will NOT appoint as interpreters anyone with a potential
conflict of interest in the case, including the following: minors; friends and family
of the LEP or D/HH/DB person; advocates and attorneys; justice partner bilingual
staff; or anyone deemed unqualified after voir dire by the court.
2. Practices in the Appointment and Use of Interpreters
In appointing interpreters, staff at the Municipal Courts, will ensure that the interpreter
and the LEP or D/HH/DB participant can effectively communicate. It is also the practice
of the Municipal Courts to:
❑ Make a determination of the appropriate number of interpreters that may be
required for the proceeding. When the proper administration of justice so
requires the court will appoint multiple or separate interpreters.
❑ For long hearing sessions or trials, appoint a team of two interpreters or if no
second interpreter is available, allow the interpreter to have frequent breaks to avoid
interpreting fatigue, ensure accuracy, and avoid subsequent errors.
❑ Only allow an LEP or D/HH/DB person to waive his or her right to the assistance
of an interpreter if the waiver is knowing, voluntary, and on the record. The
waiver of an interpreter may be rejected by the court or later revoked by the
person.
❑ Require interpreters to provide sight translations for documents related to the
court proceedings.
❑ Prohibit interpreters from assisting LEP or D/HH/DB with entering information on
court forms without the involvement of court staff in the completion of such
forms.
❑ Provide sign language interpreters for jurors who are D/HH/DB when such persons
are called and selected for jury service
3. Calendaring and Scheduling of Interpreters for In -court and Out -of -court
Contacts
The Municipal Court will provide interpreter services in a timely manner. In order to
provide high quality language access services in an efficient manner, the Municipal
Courts employs the following practices:
❑ Batching of matters for which an interpreter for a specific language is needed so
long as this does not cause unnecessary delays in access and loss of
remedies available to litigants, such as:
o Court Hearings and Attorney Meetings
❑ Coordinating calendars so an interpreter may be available for several matters in
the same court location on the same day.
❑ Creating a pool of interpreters who may be available by telephone or video to
assist in non -evidentiary proceedings or other court programs.
❑ Other: use of Language Line
4. Remote Interpreting
For short non -evidentiary hearings, the Municipal Courts use the following remote
interpreting technologies:
❑ Telephonic interpreting provided by credentialed interpreters
❑ Telephonic interpreting agencies
The policy or practice of the court regarding the use of remote interpreting services is as
follows:
❑ Telephonic interpreting use will be consistent with GR 11.3 and will be used with
caution. Generally, in -person interpreters are preferred.
❑ Telephonic interpreting will be a last resort for courtroom proceedings and
reserved for brief non -evidentiary proceedings such as continuances, given
that non-verbal cues — not visible when on the telephone — are critical for
communication. Telephonic interpreting can be particularly problematic in
some circumstances such as for individuals who are deaf or hard of hearing,
the elderly, those struggling with mental illness, quiet or nonverbally
communicative individuals, and others.
The court requires training for staff and appointing authorities on VRI and telephonic
interpreting, how to use the technologies, how to best utilize the remote interpreter, and
what are appropriate events for such types of remote interpreting service. VRI shall not
be the only option available to the court and should be used when in -person
interpretation services are not available.
B. Language Services Outside the Courtroom
The Municipal Courts are responsible for taking reasonable steps to ensure that LEP,
deaf and hearing -impaired individuals have meaningful access to services outside the
courtroom. It is the practice of the court to provide interpreters for court -managed
services, programs, and operations consistent with state and federal language access
mandates. In compliance with such mandates, the court shall provide language access
services at:
❑ Anger management class
❑ Cashiers
❑ Criminal diversion programs
❑ Electronic home monitoring
❑ Information counters
❑ Parenting classes
❑ Chemical dependency and domestic violence treatment centers
The court, in compliance with federal and state civil rights laws and regulations, shall
provide the most appropriate language access service for these programs and services,
including qualified interpreters, bilingual staff, and translated materials and information.
When the most appropriate language access service is the appointment of a qualified
interpreter, the court shall follow the guidelines described for the appointment of
interpreters.
As noted in the policy interpretation section earlier, RCW 2.42 requires that courts
provide interpreters for persons who are D/HH/DB when they are required to attend
court ordered programs or services. In addition to the provision of qualified interpreters
in all proceedings where required, court's bilingual staff may assist with language needs
outside of court proceedings. Bilingual staff shall be trained to understand their role,
how it differs from the role of an interpreter, and that staff are only used for basic
communications.
C. Translated Forms and Documents
The Municipal Courts understand the importance of translating forms, documents, and
electronic materials into non-English languages, so that LEP individuals have greater
access to the courts' services. Judicial and court staff shall not use web -based
applications or software to process or provide translations for LEP individuals.
State forms which have been translated are available at www.courts.wa.gov/forms.
Additional informational resources translated into Spanish include:
• A Guide to Washington State Courts / Guia de los Tribunale del Estado de
Washington
• Self -Re aresented Persons in Municipal Court / Personas aue se auto
representan en los Tribunales Municipales
The Municipal Courts currently have the following forms translated into commonly used
languages:
• Rights Form
• Indigency Screening
The court shall make available such forms at appropriate locations in its court system
and on the court's website. Information posted on the court's website for such forms
shall be made accessible in the language the form is translated into.
The Municipal Courts have not translated any local forms and relies solely on
translated general pattern forms provided by the AOC. When translated forms are not
available, this court may:
❑ Have an in -person interpreter sight translate the form
❑ Use telephonic interpreting
D. Providing Emergency Information to LEP Court Customers
The Municipal Courts are responsible for taking reasonable steps to ensure that LEP
and D/HH/DB individuals have meaningful access to emergency information should an
emergency situation arise. The court provides such information in the following ways:
❑ There are universally understood emergency signs located in the strategic
places throughout the courthouse building;
❑ Emergency exits are clearly marked;
❑ Evacuation map(s) are located in visible public area points;
❑ Bilingual staff is informed and trained to provide emergency information.
VI. TRAINING
The Municipal Courts are committed to providing training for all judicial and court staff
members who come in contact with LEP and D/HH/DB individuals in order to ensure the
successful delivery of language access services. The court will provide staff training on
all requirements in this Language Access Plan. Additional training opportunities will
include:
❑ Proper appointment and scheduling of interpreters for all court proceedings and
court -managed programs and services
11 Courtroom management when interpreters are used
❑ Use of remote technologies for interpreting
❑ Cultural competence
Training efforts will include an initial training for new staff on the
requirements of the current Language Access Plan and an annual training
for existing court personnel that addresses any revisions made to the Plan.
Resources and information regarding language access services, policies and
procedures and tools for providing language assistance (such as bench cards,
language identification guides, brochures, etc.) are available to all court staff and
decision makers at:
❑ The court's intranet
❑ The court's Language Access Coordinator/Interpreter Coordinator
VII. COMPLAINT PROCESS FOR NON-COMPLIANCE
1. Complaints Against Local Court
This specific complaint process is designed to bring to the attention of the local court,
and if necessary, the Interpreter Commission, allegations filed by LEP or D/HH/DB
parties that the local court is out of compliance with its own Language Access Plan, any
applicable federal statutes or regulations, state statutory provisions, such as RCW 2.42
or 2.43 and/or any applicable state or local court rules. This is an informal process
whereby the Interpreter Commission may be involved in providing consultation and
guidance to LEP parties and local courts in resolving and removing barriers to language
access services and resources.
LEP and D/HH/DB individuals are encouraged to first file a complaint with the local court
using local court customer complaint filing procedures. The local court complaint rules
are as follows:
A. Local Court Complaint Process
a. Contact the Municipal Court Administrator
B. Complaint Filed with the Court Interpreter Commission (Optional)
1. Except in extraordinary circumstances, the complaint must be filed with the
Interpreter Commission by an aggrieved party within 60 days from the date of
the events on which the complaint is based.
Within 3 business days of the receipt of the complaint against a local court,
Commission staff will inform complainant, using the contact information
provided by complainant, of their option to file their complaint with the
Department of Justice and of the need to file such complaint within 180 days
from the date of the alleged discrimination.
2. Complaints filed with the Court or the AOC must be in writing and must be
signed. The complaint must include the following information:
a. A clear and brief description of the complaint and any evidence upon
which the allegation is based, with relevant supporting documentation.
The description and supporting evidence should include relevant facts that
support the complaint that the court did not provide language access
services;
b. If possible, the complaint should identify the section(s) of the court's
plan, statutes or regulations alleged to have been violated and the time
frame in which the lack of compliance is alleged to have occurred;
c. Disclosure of any other channels the complainant is pursuing, including
legal action (optional); and
d. A statement authorizing the Interpreter Commission to send a copy of
the complaint to the court that is the subject of the complaint.
Complaints filed with the Interpreter Commission should be sent to:
Washington State Interpreter Commission
c/o Interpreter Commission Staff
Administrative Office of the Courts
PO Box 41170
Olympia, WA 98504-1170.
Or by contacting Robert W. Lichtenberg at 360-350-5373 by
telephone or via email to Robert. Lichtenberg(a_courts.wa.gov
3. Interpreter Commission Complaint Review
a. The Interpreter Commission shall determine whether the complaint
alleges facts that raise issues relating to the court's compliance with
its LAP, federal civil rights laws, RCW 2.42 and/or 2.43 or court rules.
This determination shall be made within 10 business days of receiving
the complaint. The Interpreter Commission may request additional
information from the complainant if appropriate. If the Interpreter
Commission concludes that the complaint does not raise issues
relating compliance with the LAP, Title VI of the Civil Rights Act, RCW
2.42 and/or 2.43, the matter will be closed, and the complainant will
be notified of the decision.
b. If the Interpreter Commission determines that the complaint
may raise possible compliance issues, the complaint shall be sent to
the court and a response requested. The Interpreter Commission
ordinarily will request the presiding judge of the court or their
designee to respond within 30 days.
c. If the response from the court establishes that the court is not out of
compliance with respect to the matters raised in the complaint, the
Interpreter Commission will close the matter.
If the court's response does not clearly establish that it is operating in
compliance with the matters raised by the complaint, the Interpreter
Commission may appoint a factfinder to investigate the issues raised
by the complaint and to report on the court's response, if necessary.
The complaint, the court's response, and fact -finder's report, if any,
shall be referred to the WA Supreme Court Interpreter Commission for
any further action deemed necessary by the Commission.
d. The person making the complaint will be notified promptly regarding
the conclusion of the Commission's review.
III. PUBLIC NOTIFICATION AND EVALUATION OF LAP
A. LAP Approval & Notification
The Municipal Courts LAP have been approved by their respective Presiding
Judge and Court Administrator, and a copy has been forwarded to Washington
State's Administrative Office of the Courts Interpreter Program Coordinator. Any
revisions to the Plan are to be submitted to the Presiding Judge and Court
Administrator for approval, and then forwarded to the Interpreter Program
Coordinator. Copies of the Municipal Court LAP shall be provided upon request.
In addition, the court shall post its LAP on its own website at:
www. portorchard wa. _qo v
www.citvofpouisbo.com
B. Outreach and Communication of Plan
The Municipal Courts shall inform the public of the existence of the LAP and to
this end, the court will:
Collaborate with local bar associations, justice partners and other relevant
organizations to ensure distribution of information.
Establish mechanisms for obtaining feedback from the public, attorneys and
justice partners regarding the implementation and effectiveness of the
administrative protocol and take this feedback into account at the yearly
evaluation of the protocol.
C. Annual Evaluation of the LAP
The Municipal Courts will conduct an annual needs assessment to determine
whether changes to the LAP are needed. To this end, the court will continue to
communicate on an ongoing basis with stakeholders, including LEP and
D/HH/DB persons, attorneys, and the public in the following manner(s):
• Solicit input from stakeholders and interested parties on an annual
basis. The Court Administrator will inquire whether any changes are
recommended.
This assessment will be done by reviewing various areas in which the court
provides language access services, taking into consideration, at a minimum, the
number of interpreters requested by language in the courts and the identification
of emerging changes in the languages spoken or signed within the court's local
population as identified by any informational means or by other methods.
Elements of the assessment evaluation shall include:
:i Number of LEP or D/HH/DB persons requesting court interpreters;
:i Assessment of current language needs to determine if additional services or
translated materials should be provided;
Assessing whether staff members adequately understand LAP policies and
procedures and how to carry them out; and
:1 Gathering feedback from LEP, deaf and hearing impaired communities
around the state.
:1 Identification of challenges or trends your court is experiencing with
providing language access services.
Any revisions made to the Plan will be communicated to all court personnel, and
an updated version of the plan will be posted on the court's web site. In addition,
the Municipal Courts will submit to the AOC a copy of any updated information
contained in this LAP within 60 days of its approval by the Municipal Courts.
D. Ideas for Future Improvements in Language Access
The Municipal Courts will review the results of its annual needs assessment and
conduct the following activities:
Identify any challenges or trends your court is experiencing with providing
language access services, sourcing of interpreters, document translation
15
tasks, and website information that is accessible to LEP and D/HH/DB
individuals.
:1 Engage in collaborative efforts with other courts to improve and coordinate
interpreter scheduling where interpreter resources are shared.
:1 Identify and implement changes or improvements identified by your court to
improve language access services that are within the scope of this LAP
LAP Contact Person
State Contact:
Robert Lichtenberg
AOC Interpreter Program
1206 Quince Street SE
PO Box 41170
Olympia, WA 98504-1170
Robert. Lichtenberg(a-courts.wa.gov
(360) 350-5373
Amy Knutsen
Poulsbo Court Administrator
200 NE Moe Street
Poulsbo, WA 98370
aknutsen(cr cityofpoulsbo.com
(360) 779-9846
Sharon Ells
Port Orchard Court Administrator
216 Prospect St
Port Orchard, WA 98366
sells portorchardwa.gov
(360) 876-1701
The effective date of this LAP plan is: July 1, 2023.
16